Good day!,

Great, you are already working on it. I am not sure in which language you prefer me writing, so I chose English. If I can help uploading pages with the bot etc. please let me know - for communications please use: my WiktionaryZ talk page that's where I spend most of the time in these days. Ciao! --Sabine 07:28, 27 Mar 2006 (UTC)

Hi Berto, did someone already care about the problem? Please note that you can ask on IRC: irc://irc.freenode.net/wikimedia-tech or just file a bug at http://bugzilla.wikimedia.org - I just learnt yesterday how to ask for the creation of a new wikipedia there - I can ask later on how to file a request like yours. The LocalSettings.php needs to be changed, but I don't know who of the programmers can do that. So I have to ask for info myself. Ciao! --Sabine 14:16, 27 Mar 2006 (UTC)

  • Hi Sabine! No, the bug has not been addressed yet. We are not in a hurry, though, we have a lot of ongoing text translations anyway, so we can wait for a few days. If nothing happens by the end of the week I'll go and spend some tears on the IRC channel, to make sure someone will have mercy for pitiful us :) Thanks! --Bèrto 'd Sèra 15:19, 27 Mar 2006 (UTC)

Saúdos dende gl.wikipedia modìfica

  • Parabéns pola creación da wikipedia en lingua piemontesa, un saúdo dende Galicia, it saluto--Rocastelo 17:30, 27 Mar 2006 (UTC)
  • Mersì, que viva el gallego! :) --Bèrto 'd Sèra 18:50, 27 Mar 2006 (UTC)

PMS press office modìfica

Hi! Thanks for dropping in. The pms press contact is going to be me, as I am in charge of all the english and russian PR interface. We'll soon state different users for interfacing with german, spanish and french speakers. BTW, the direct link to my pms page is going to expire soon, since we are almost finished with the interface tranlastion, if the link gets broken just use the stable version, that will be working on the piedmontese interface. In the final main page version there will be a english space on the first page, pointing foreign users to a press/embassy area, from where they'll be able to reach all contacts directly. In the meantime we can use this.

IMPORTANT: in the next months I shall myself be writing an article for an italian newspaper about wiki editions in non-govt languages. May I refer to you to get contacts with press contacts from the arpitan, occitan, sicilian and catalan editions? --Bertodsera 21:00, 29 March 2006 (UTC) pms:Utente:Bèrto_'d_Sèra Stable link will be pms:Utent:Bèrto_'d_Sèra.

Sure, that sounds great. I'm trying to make the Press contacts list as international as possible, so I'll make these languages my first stops. -- Zanimum 22:08, 29 Mar 2006 (UTC)
This link is the main "press photos" section of the Foundation website. They should be large enough files, if not we can provide bigger. Also, if they'd like a quote or two from Jimmy Wales, he always makes sure that he's available for articles about non-English projects. Will PMS Wikipedia be called Wikipedia? Some change the spelling to suit local pronounciations. Also, have you established a translation for "The Free Encyclopedia", so that we can replace the default English logo? -- Zanimum 15:25, 30 Mar 2006 (UTC)
Yeap! the translation in piedmontese is : L'enciclopedìa lìbera. I contacted the mag head redactor and I shall answer shortly as per Jimmy Wales' quotes. Personally I'd really like to have them for future press contacts, also. The pms wiki shall be called wiki, in anyway. We decided to import it in the language as a neologism, toghether with microsoft, linux and macintosh :) --Bèrto 'd Sèra 15:57, 30 Mar 2006 (UTC)
Hi again. They have no space left for further interviews, but since they plan to live a space for a fixed news section from our wiki we are going to do it in the next issue :) --Bèrto 'd Sèra 13:58, 31 Mar 2006 (UTC)

Piedmontese sinto modìfica

Hi! It seems that there are not too much info on the net about this branch of Roma people and my personal connections couldn't help me too much since I am from Romania. I found only this list of Romani organizations in Italy.

What I know about the Sinti people is that they are a part of the first Roma who arrive in the Western Europe in the 15th century. They became a branch with particular features in the area of the contemporary German-speaking countries. Here their Romani language suffered influence from the German one and also they developed particular cultural traits, due to isolation from other Romani groups. Subsequently, Sinti groups emigrated in contemporary France, where they mixed with the local Manush branch. In Italy they arrived either directly from Austria or from France. Here they separated in more branches, corresponding to the territory where they lived: Sinti Markijani (Marches), Veneti, Lombardi, of course Piedmontesi and other. The Piedmontesi emmigrated further in Southern France.

The link you gave me is the first text I see in Piedmontese Sinti and it seems to belong to the first stratum (the older of the three strata) of Romani dialects. I don't know if the French words are because of a previos passage through France before entering Italy or that the text come from Piedmontese living in France. If sometimes appear Sinti, othertimes Sinto is because "-o" ends the masculine grammatical gender and "-i" the feminine.

The book I used as reference for a part of these few informations is "Roma, Tsiganes, Voyageurs" by Jean-Pierre Liégeois, Conseil de l'Europe, 1994, ISBN 92-871-2348-9

Sorry for this paucity. When I will find more things related to them, be sure I will tell you. Desiphral 13:34, 31 Mar 2006 (UTC)

Thanks! It's already much more than what I knew myself about them :) --Bèrto 'd Sèra 13:41, 31 Mar 2006 (UTC)

Grassie për ël Cumin modìfica

I l'era giusta an mentre ch'i sercava la manera dë scancelé la pàgina ...
Miraco fasend parèj i son ëdcò riussì a dëscurvì coma ch'as fan le session ...  ;-) Dragonòt 10:30, 06 Avr 2006 (UTC)

Co mi ënt la barca...! modìfica

Ciao Berto, ët respondo si ens la toa pagina. Ëm ciamo Lorens e son ëd na “neuva” generassion, l’ai vintun ani e studio a l’università. Ël piemonteis l’ai amparalu dai me nonu mac sentendlo parlè, ma l’ai mai cimentame a scrive. Veulu ‘co cerchè ëd catè la gramatica e ‘l vocabolari che a son indicà ënt la pagina dla “coression ortografica”. Ancora na question: mi voria già votè per la toa elession ad aministrator: ajè quaiche criteri particolar da sodisfè? Arvëdsse, ët saluto la Valsüsa. – Duvilar 11:18, 8 Apr 2006 (CET)

Wikipedia in Basque modìfica

Ciao Berto! "Wikipedia in Basque" is "Wikipedia euskaraz" in our language. Basque languange is "euskara". Good luck with your Wikipedia! Because small languages also have right to live! eu.wikipedia.org

Pagina an Botànica modìfica

Ciao Berto! Coma i faso a sposté la pagina "Bolè e pissacan" ant la categoria "Botànica" ? I l'heu provà con la MOVE ma i capisso nen. Ciàu Bepe

  • Fait, a-i era mach l'anliura a la categorìa scrita an manera baraventan-a :) Tra l'àutr, a Biela ij pissacan a jë ciamo fungiàtole --Bèrto 'd Sèra 21:36, 11 Apr 2006 (UTC)

Bureaucrat, sysop modìfica

Your request on meta has been fulfilled. Congratulations! Aurevilly 10:37, 16 Apr 2006 (UTC)

  • Thanks! so that means it's time for me to start working more seriously :) --Bèrto 'd Sèra 13:58, 28 Apr 2006 (UTC)

Article request modìfica

Greetings Bèrto 'd Sèra!

Can you please kindly help me create a stub for this article based on the Italian article or the English article. Just 2-5 lines would be sufficient enough and your help would be gratefully appreciated. Thanks.

Regards -- Jose77, 08:47 Sabato 22 Aprile 2006 (UTC)

  • Hi! your request should better be directed to pms:User:Castlin-a, who is in charge for the section about religion. I do not think there will be any problem in making the stub. --Bèrto 'd Sèra 13:53, 28 Apr 2006 (UTC)

Thankyou for your advice Bèrto 'd Sèra! I am very grateful of your advice. -- Kind Regards -- Jose77, 00:20 Domenica 30 Avril 2006 (UTC)

Ciao. Scusami se non parlo in piemontese, ma non conosco la lingua ;-) . Mi pare di capire che sei un admin di questo progetto, e volevo suggerirti di proporre nella comunità una discussione per chiudere l'upload locale, ed usare solo Commons per questo. Su nap:wiki è in corso la stessa discussione, e probabilmente il 24 Aprile sarà chiuso l'upload. Da parte mia (sono attualmente l'unico admin di lingua madre italiana su Commons) c'è la massima disponibilità per chiarimenti, dubbi, e supporti di ogni specie. Valuta anche se è il caso di importare una pagina come questa. Contattami pure nella mia talk di Commons o di it:wikipedia. RED DEVIL 666 08:52, 22 Apr 2006 (UTC)

  • Hi! I answered in your page at commons. Let me know. --Bèrto 'd Sèra 13:56, 28 Apr 2006 (UTC)

hi. For PD-Italy, the images becomes PD if are done in Italy, after 20 years, and if are not arthistic works. For second question, I dont know good, please, if you can, repeat me in italian. Sorry. RED DEVIL 666 07:55, 7 Mag 2006 (UTC)

artìcol ansima a Turin modìfica

Mersì per i compliment ëns l'artìcol ëd Turin! L'hai mac ancaminame a fé la tradussion (e son sicur ch'ai son d'ij eror da corese) da l'italian, giontandje dle foto pijà dai Commons. A saria bel buteje ëdco un template per i comun, come aj son ënt le autre wikipedie. Ciau – Duvilar 16:13, 7 Mag 2006 (CET)

Purtròp, come soens a capita, aj ero tanti eror d'ortografìa. Sarìa sempre bin dovré ël coretor … I l’hai fàit en pòch ëd coression… spero ch’a basto. --marco106 16:27, 7 Mag 2006 (UTC)

Ma andoa as peul truvé ël coretor ortografich? – Duvilar 20:35, 7 Mag 2006 (CET)

Ciao, mi i l'heu trovà, dzora a la ragnà: "Correttore ortografico piemontese x computer" - Centro studi piemontesi - € 26,00 --Dragonòt 15:00, 11 Mag 2006 (UTC)

Versione dël dì d'ancheuj modìfica

Grassie! T'ses motobin gentil! :-) Andrea.gf 10:45, 14 Mag 2006 (UTC)

Codici ISO 639 per il Piemontese modìfica

Buongiorno, mi chiamo Vittorio Bertola, ho appena scoperto la versione piemontese di Wikipedia (eccellente). Purtroppo sono molto scarso in Piemontese, ma tengo molto alla nostra lingua; siccome partecipo spesso a vari eventi internazionali, è da qualche mese che sto pensando di chiedere la creazione dei codici ISO 639-1 e -2 ufficiali per il Piemontese. Questo permetterebbe di identificare il Piemontese in modo univoco in tutti i sistemi informatici, e quindi di aiutare la sua diffusione su Internet e la sua rinascita. Mi sto occupando di raccogliere documentazione, perchè mentre ottenere il -2 (quello di tre lettere, anche "pms" se volete, oppure "pie" o "pmn") è facile, ottenere il -1 (quello di due lettere, come "it" per l'italiano) è molto meno facile, richiede di provare l'uso corrente della lingua e l'esistenza di materiale specialistico come libri di testo e terminologie specializzate. Però se ce l'hanno fatta il Sardo, l'Occitano e l'Aragonese non vedo perchè non dobbiamo farcela noi. In questo senso, la Wikipedia piemontese può essere di grande aiuto... Non so se chi ha avuto l'idea di questo sito abbia pensato anche a questo aspetto, per favore possiamo parlarne un attimo? Io stavo giusto per iniziare la pratica, ma meglio sincronizzarsi. E poi vorrei imparare il piemontese scritto quel che basta per contribuire qui... Se serve, la mia email è vb@bertola.eu.org. Grazie

  • Cerea monsù Vitòrio, prima ëd tut mersì për la disponibilità. Coma i l'heu scrivuje për email, la pràtica për l'ISO 639-2 a l'é anandià. Mi i spero ch'a sia coma a dis chiel, ch'a sia bel fé otenlo. A l'é vera che ël còdes 693-2 a l'han dàilo fin-a al Klingon ... Dragonòt 16:00, 22 Mag 2006 (UTC)
  • Bin ëvnù ëdcò da mi :) Speroma bin che ël còdes a riva, a ventrà peui possé për felo rivé ampressa a ethnologue, përchè (bele con tùit ij boro che soèns a l'ha andrinta) a sta vnisend a esse l'arferiment pì 'sé dovrà për identifiché ij còdes-lenga. An tute le manere, mè pì bej auguri për lë studi dla lenga (e che as fasa pa 'd sagrin a prové a scrive, che antant quand che a-i é ëd dùbit për la grafìa i-i doma na vardà e se a fa da manca i coregioma noi) e spitoma al pì prest dë s-ciairela ant la lista dij contributor :) Che am gava na curiosità, é-lo pa chiel che a l'avìa un blòg ansima a Turin e al Piemont? A më smija dë viseme ëd sò nòm, contut che a l'é passaje vàire 'd temp e a peul esse che i campa ij dadi --Bèrto 'd Sèra 17:37, 26 Mag 2006 (UTC)

Disambiguation modìfica

Ciao. Vist ël travaj che a fa Dragonot en sij bolè penso sia mèj fé ëd pagine ëd rimand për famija ëd bolè. L’hai fàit na preuva con CANTARELLUS ma l’hai nen trovà ël Stamp:Disambiguation che a me smija la pi indicà për sta còsa.

Se it pole deje n’uciada….

Grassie. --marco106 10:37, 8 Giu 2006 (UTC)

Pen-a it peule ëd dëspiasserìa gionté Carié en sij Commons (con magara na cita spiegassion da quàiche part). Parèj butoma le fòto en comun.
Grassie.--marco106 10:28, 9 Giu 2006 (UTC)

Re: Stamp per ij Comun modìfica

Va bin, tant për adess sti articoj ens ij comun son mac ëd sboss. A l'é dificil trovè tuit i nom dij pais ën piemontèis, quaiche volta aj son doe o pì variant ëd l'istess nòm, o ajè nen n'acordi precis ëns la grafia... -- Duvilar 15.30, 9 Giu 2006 (CEST)

  • S’ët peule, am faria bin piesì :) !!! -- Duvilar 16.40, 9 Giu 2006 (CEST)

Comun - comun-a modìfica

En piemontèis as peul disse tan comun come comun-a ( a deje da ment a Brero) ma a Cravsana e da tute ji aute part l’oma sempe dit comun (version preferìa anche da Gribaud). E j tenoma! (saroma maschilista?)

  • Nò, i chërdo nen che a sia quastion ëd maschilism, ma pitòst ëd nòm fonsionaj che a son nassù dapress a l'unità d'Italia e donca a l'é normal che a sio stait amportà da 'nt l'italian :) I dirìa che avend butà ël Gribaud coma arferiment për la coression a-i sia pì pòch dë discute. A l'é comun. Comun-a is lo tnisoma coma definission d' ansema ëd person-e. --Bèrto 'd Sèra 18:23, 12 Giu 2006 (UTC)

Template Comun modìfica

Ciao. Penso ch'a sia ora 'd fé sto template per i comun (con en redirect dal nom italian...). Mi lo farìa pi ò meno come col 'd it.wikipedia.org ch'a me smia bel.... Sarja anche bel fene un per i bolè ... --marco106 17:55, 13 Giu 2006 (UTC)


Alora se 't va bin mi magara i faso le stamp per i Comun Piemontéis.--marco106 21:41, 13 Giu 2006 (UTC)

Proget Comun modìfica

Varda Turin (o Torino) e Cravsan-a (o Clavesana). I l'hai dovù gavé ij stamp Prinsipi e Fin che a contrasto con ël rest. Varda se at pias .... e fame savèj.--marco106 21:38, 14 Giu 2006 (UTC)


Quandche it modifie n' stamp arcorte ecdò ed mofié i riferiment. Stamp: comun : as deuv cambié edcò "proget comun piemontèis" sednò a fonssion-a nen !!!! --marco106 13:43, 10 Luj 2006 (UTC)

Stamp (es. Cité en liber) modìfica

Quand che as fa 'na stamp as deuvria buteie na spiegassion ed come deuvrelo. Varda come a l'é []template:comun]] che a deuvra -- Proget comun piemontèis ---

Se peui it pole giunta edco al fond ed le pagine ed modifica le lettere asentà (come ent la wiki IT) che nen sempre un a l'ha la claviera piemontèisa.

Hi. I don't know did you know this language but I have question. Could you please write a stub http://pms.wikipedia.org/wiki/Kur%C3%B3w - just a few sentences based on http://en.wikipedia.org/wiki/Kur%C3%B3w ? Only 2 -5 sentences enough. Please. Pietras1988 17:54, 16 Giu 2006 (UTC)

commons translation etc modìfica

Here I am! :) --commons:User:pfctdayelise 16:01, 28 Giu 2006 (UTC)

Ma sì parquè nò? Për esempi o-j è bsògn ant la tastera piemontèisa dla "a" còn le dièresi për la vos "Ast" che ën si qui as ciama fra la "a" e la "ò", a-j ho vist ch'as ëscriv così ant la cita gramàtica Il Piemontese in tasca. Va ben l'istess se ho 15 ani? Schismi se a facc dij boro ma a lo staga amparanda pòch a pòch...Ësteo 16:46, 17 Luj 2006 (UTC)

Quatòrdi modìfica

Bondì. Chèich dì fa ho scuvrì ël sito internet ëd Quatòrdi, as ciama "comune.quattordio.al.it". A l'è neuv e l'è bastansa anteressant. Ël problema a l'è che mi so nen mech as fa a fè ël colegament còn Wiki en Piemontèis e en Italian. Ijtmi (giuntme) ti, për piasì, acsì valorisoma ël mi pais!Ësteo

Bolé drolé :) modìfica

Ciao, é! ... belavans i son rivà da le ferie ... ;-((( I l'heu taconà ij doi artìcoj : Boletus_pulverulentus e Polyporus_badius I son peui d'acòrdi con ti, a sarìa mej categorisé mej ij pissacan, a venta che i pensa. Tra l'àutr, i riesso nen a fé ordiné la categorìa "Micologìa" për ordin alfabétich (i veui dì A. B. ... etc...). Com as peul fesse? Dragonòt 11:45, 20 Luj 2006 (GMT+2)

> Ciao! Ël problema a l'é che tut j'artìcoj a l'han la dicitura |* ant la categorìa.
Ciàu Berto ... i l'heu nen trovà andova a sia l'asterisch ant la categorìa -|*- .
> I vorìa ëdcò ciamete: é-lo pa che it j'abìe tuti ant un test preformatà, coma word?
A venta che i varda, ma i-j heu squase tùit ant un formà *.txt, che a dovrìa andé ancora mej. 'l trigomiro , quandi che a passa, a coata tut lòn che a-i era? perchè se a l'é parèj, a venta che im salva ij pòchi artìcoj che i l'avìa già completà. Dragonòt 16:15, 21 Luj 2006 (GMT+2)

Tradussion dij nòm modìfica

Cerea. Mersì për vòstr travaj pressios.

I l'avrìa n'osservassion da fé, i ciamo scusa se i l'eve già parlane. I son pà tant sigur ch'a sia na bon-a idèja cola ëd giré an piemontèis ij nòm dle përson-e. A-j son vàire ecession a sòn: ij prinsi, ij papa, ij sant etc. a l'han un nòm an minca lenga e l'istess a càpita për ij përsonage stòrich ch'a l'han vivù prima che j'anàgrafe a dventèisso d'anstitussion rèide; vàire përson-e as serno në stranòm (come j'artista) ch'a peul bin consiste a arporté un nom a soa forma original pì genita (Pinin Pacòt), o mincatant la tradussion d'un nòm a dventa patrimoni d'na comunità (baron Litron, Pero Mica). Ma ant le lenghe moderne, e ël piemontèis a l'é tra coste, ël nòm ëd la pì part dle person-e a l'é dventà mach pì na tichëtta burocràtica che un as ten për fesse arconòsse, bele s'a l'é strangera (soens n'italianisassion).

Donca mè sugeriment a sarìa ëd ten-e ël nòm anagràfich (belavans italianisà) për tuti coj ch'a son conossù mach con ës nòm, conforma a l'usage dle lenghe dël dì d'ancheuj.

-- Borichèt --

Tìtol dle biografìe modìfica

Cerea Bèrto, scusme se i l'hai modificà i tìtol dle vos che t'lavìe fait ti. Ansima a Wikipedia a venta scrive prima ël nòm e peui ël cognòm. Se it l'has damanca ëd buté le biografìe an ordin alfabetìch, it peuli fé parèj (esempi): [[Categorìa:Matemàtich alman|Euler, Leonhard]]. Ciao, Andrea.gf 19:18, 27 Luj 2006 (UTC)

Personalità turinèise modìfica

I son torna sì. :-) Per piasì it podrij baiché i nòm che i l'hai giuntà anbelessì e corege tuti ji boro che sicuramènt i l'hai fait? Quandi preuv a scrive quaicòs ëd neuv m'ancòrs ëd vàire che son ignorant. Mersì! Ah, se t'im disi ëdcò ij boro pì gròss che faso ansima a costa pàgina ëd discussion am faria bin piasì, parej amprend quaicòs. Andrea.gf 13:55, 29 Luj 2006 (UTC)

Ringrassiament e arcesta modìfica

Ciama n'autr! I chërdiva pa d'avèj combinà an pastiss parèj... Mersì për toa gentilëssa e passiensa, i serchërai ëd buté an pratica tut lòn che it l'has mostame [mostrame?]. Ma i deuv ëdcò dite sossì: i l'hai an baron ëd còse da ciamete e da dite ansima a pms.wiki. Peuss-ne mandete na mail con la fonsion "Mand-je un messagi eletrònich a st'Utent-sì"? e... bele che i l'hai gena a dilo, peuss-ne scrivla an italian? sedësnò i finisso pì nen e a Natal i son anco' sì con ël vocabolari an man... ;-) Mersì, --Andrea.gf 14:02, 30 Luj 2006 (UTC)

WiktionaryZ modìfica

Hi Berto, as you probably already know now you can add terminology in Piedmontese to WiktionaryZ - today I simply used one of the articles I saw in the recent changes here: http://wiktionaryz.org/WiktionaryZ:Senegal well, I believe it is fun to do so. On the Neapolitan wikipedia I also started to add this template to artilces - one example the one about Rome. Maybe you could transfer the same template here. At a certain stage we will be able to add interwiki-links from WiktionaryZ to Wikipedia - this means that we can link from the Piedmontese entry on WiktionaryZ to this Wikipedia. I suppose people will find it quite fun. Salutammo! --Sabine 22:03, 13 Aos 2006 (UTC)

Bonasèira! Mi, j'ho vist che par al Monfrin as pò bitè {{Monfrin}}, as pò nen fè na còsa sìmil par l'Astesan? Mi so nen fela, ma a sarìa amportant par capì ij doi dialet.Ësteo 21:53, 6 Oto 2006 (UTC)

Village pump/Bar modìfica

Bonasèira Bèrto, come si chiama il vostro bar/village pump? Sto sistemando le informazioni su it:Progetto:Wikifratellanza e non trovo la pagina equivalente su pms:. Scusa se non scrivo in piemontese, lo capisco un po' perché mia nonna era della provincia di Novara ma tutto qui. Grazie. 131.111.8.99 20:52, 24 Oto 2006 (UTC) (Cruccone)

Cambiè stranòm modìfica

Bonasèira. Vorrei cambiare il mio stranòm Ësteo in Stevo: è possibile? Credo sia importante perchè ho scelto la versione di Stefano in koinè, ma purtroppo il carattere Ë non è presente nella tastiera e inoltre dalle mie parti si utilizza di più Stevo. La ringrazio anticipatamente di quello che potrà fare per il mio stranòm. In attesa della sua risposta la saluto. Ësteo 22:11, 25 Nov 2006 (UTC)

Cerea! Ho modificato la pagina "Sciolze/Siosse" su Wikipedia.it. Ho messo le traduzione del nome in piemontese e il link alla pagina Siosse. Ho anche aggiunto, come "Curiosità", l'espressione piemontese "Va a Siosse!" [è esatta la grafia?], che si usava ai tempi di mio nonno Berto (nato a Sciolze nel 1895!) e forse di mia madre, ma che adesso conosciamo in pochi. Hai mica voglia di tradurla (io il piemontese lo capisco benissimo, lo parlo abbastanza, ma non so scriverlo) e di aggiungerla nell'edizione piemontese? Bon travai!--Gian- 10:54, 8 Dze 2006 (UTC)

Progetto wikifratellanza modìfica

Ciao Bèrto, bentornato! Il progetto fratellanza su it.wiki era nato per dare una mano e cercare di coordinarsi con le cosiddette "sorelle minori" (le altre lingue parlate in Italia). Al momento c'è solo una tabella con i link alle varie pagine e qualche dato, circa un anno e mezzo fa avevamo fatto un festival dedicato alla Sicilia insieme a scn.wiki, cercando di avere più voci sulla Sicilia in entrambe le lingue. A dire la verità non abbiamo fatto molto altro, però se ci sono idee/richieste ci sono tante cose che si possono fare, se c'è interesse. Per quanto riguarda i dati che mi servivano, aveva risposto qualcun altro (adesso non mi ricordo chi). Ciao --131.111.8.102 21:20, 9 Gen 2007 (UTC) Cruccone

Doi pagine da scancelé! modìfica

A-i sarìo doi pagine da scancele. Ant l'ìmpit ëd contribuì a la scritura dla Wiki, tant mi che "Stevo" i l'oma scrit indipendentement na vos an sl'istess argoment. A andarìo scancelà le vos:

  • "Espírito Santo" (stat federal dël Brasil) përché l'acsan a l'é nen col pì dovrà an piemontèis (cò se tute le Wikipedie dël mond a lo dòvro da bin për cola vos)
  • "Distret Federal (Brasil)" o "Distret Federal dël Brasil" (nen tute e doi!) përché a son dobie.

Mersì! --Lissander 18:20, 6 Fër 2007 (UTC)

Dissionari modìfica

cerea,
I l'hai trovà ën dissionari italian-piemontèis piemontèis-italian ant la ragnà e i l'hai fàit ën colegament estern ant la vos lenga piemontèisa. I voria savej se podoma puté ën colegament ëdco ant l'intrada siché tuti a peulo uselo. [1] --Bertulot 15:00, 23 Fër 2007 (UTC)

A l'é mach na domanda: pëchè i l'oma ël babel diferent daj àutri?

Giornaj an piemontèis modìfica

Cerea Bèrto! I l'hai s-ciairà ambelessì ch'as parlava ëd buté da chèich part j'anformassion për abonesse a le publicassion an piemontèis. A smija na bon-a idèja, che lese an piemontèis an giuta a amprende ëdcò a scrive mej. É-lo ancor vàlid l'anvit? Se sì, i butrìa le coordinà për l'abonament a Piemontèis ancheuj, ma i vorërìa mach nen ch'a dventèissa n'arcòlta d'areclam che peui a l'é mal fé controlé coj ch'a son da bon giornaj an piemontèis. E andoa buteje? I chërdo pà ant l'artìcol, ch'a sarìa mej che le vos a l'èisso gnun-e antension promossionaj. I-é-lo na pàgina a pòsta? Mersì, e an piòta! -- Borichèt

Nò nò, fom-lo pura con antension promossional e sensa gnun-a gena :) Ant ël cas ëd na lenga ch'a l'ha ël 2% d'alfabetisassion i vëddo pro nen lòn ch'a-i sia ëd mal a feje dla reclam a qualsëssìa publicassion (an papé e ant sla Ragnà) ch'a sia an piemontèis. Basta mach che i jë butoma tute sensa esclusion e sensa dì che un-a a l'é pì bela che l'àotra, mach coma lista alfabética con le coordinà. A va benòne ëdcò fé n'artìcol ch'a spiega che giornal ch'a l'é, ëd lòn ch'a parla, chi a lo fa seurte e via fòrt, tanme ch'i foma për ij mojen d'anformassion italian e forest. Basta mach sempe esse equilibrà, peui censure ambelessì a-i n'a-i é gnun-a. L'istess për associassion culturaj, companìe teatraj, scòle ëd lenga, bande musicaj e via fòrt. Noj i parloma ëd lor, e lor ch'an mando dij volontari a travajé, che fin che tuti a-j giuto a tuti (e gnun a conta bale për fesse bel) al piemontèis lolì a-j fa mach dël gran bin. --Bèrto 'd Sèra 04:53, 20 Mar 2007 (UTC)

I l'hai butalo ambelessì. -- Borichèt

Ciao Berto, i vorìa nen fé tròp ël pistin ma Rosta i l'hai sempe sentila ciamé Rosta e nen Ròsta. Un mé car amis a l'é ëd Rosta, a son-ava ant la banda dël pais e, për ghigné, chèich vira am canta na canson folclorìstica ch'a fa pì o men parèj: <<Rosta (nen Ròsta n.d.r) carin-a, gentil sitadin-a, s'it ven-e it trove tanta bela gent, e a vivo pròpi tuti bej content>>. La canson a fa pròpi scheur, belavans a më smìa na testimoniansa vajanta! :o)
PS: Mi i penso ch'a sio tuti bej content përché a l'é pien-a ëd ricon, a l'é un-a dle comun-e pì riche d'Italia (a diso)!
Cerea, Lissander

Scuseme si m'antromëtto, ma 'dcò mi i l'hai tavòta sentù Rosta e mai Ròsta. -- Borichèt
I son mi ch'i son visame mal, ma i podìa peui fin-a controlé ant sël Gribàud anans che fé che fé... Che peui a ij temp ch'i sonavo i-i era a Rosta a fé le preuve doe vire la sman-a, am da ch'a sia na marca ch'i ven-o vej (e/ò ciola) :) I vardo dë tiré tut andré com a l'era ampressa --Bèrto 'd Sèra 04:44, 20 Mar 2007 (UTC)

> Ciàu! Còs foma con jë stamp dj'artìcoj an sla Lituania, coma Trakai? Për adess a resto sòp, ma i sai nen che but che i l'eve con ël trigomiro

Ciàu, gnun but speciaj con ël ij trigomiro, mach cheicòs com a l'ha fàit la Sabine an sla WikiNAP. A dì la vrità i l'avìa dësmentià che lë stamp dle sità Lituan-e a fonsionava nen bin. A venta torna che i varda se i riess a capì lòn che a l'é che a va nen. It mando peui na email privà për n'àutr discors. ciàu! -- Dragonòt 17:03, 24 Avr 2007 (UTC)
Adess lë stamp dle sità lituan-e a fonsion-a. Belavans ël file d'input a l'era sbalià e ij tag për la "county" e la "municipality" a l'ero nen spessificà. A venterìa coregi a man tute le sità. Con ël temp ... -- Dragonòt 12:37, 3 Mag 2007 (UTC)

ciau! mi sun nou ambelesì modìfica

mi su nou, l'ai nen capì tant bin cum a resta a travaje per scrivi dj'articui! vuria bin fè la pagina d'l mè pais, ca saria Riva presso Chieri. cum a l'aj da fè? scrivime a awambawamb[ at ]gmail.com. pos nen travajè cust finsman-a, ma l'ai gnenti da fè dop a la seira :) cereja! Max

Fait, con gran ritard, che belavans i som sempe malciapà col travaj e dle vire a ven ch'im fom dle figure motobin dròle :( --Bèrto 'd Sèra 10:25, 16 Giu 2007 (UTC)

Cerea modìfica

I son col ch'a l'ha fait "ël travajon ëd coression" ëd quaich topònim sì dzora... La question dij topònim piemontèis a m'anteressa motobin. I son l'utent NANDORUM ëd la Wikipedia italian-a, anté ch'i l'hai butà ël nòm an piemontèis dë squasi tuti ij comun dël Piemont. I soma già parlasse vàire temp a fà ans la mailing list "piemont viv", ch'i l'hai chità 'd frequenté. I l'hai dcò scrivù su "é!", ansi i j'era antra coj ch'a l'han fondalo dël 2004. Sòn a dovrìa basteje për capì chi che i son, i veui nen butè nòm e cognòm ans la ragnà. I scrivo assé bin an piemontèis ma i lo parlo nen tant bin për mancansa 'd pràtica. I m'anregistro an belessì con l'istess stranòm, se as peul. Cerea --213.140.17.108 23:33, 15 Giu 2007 (UTC)

Fàit! --Nandorum 23:37, 15 Giu 2007 (UTC)

É, i son col ch'a truschinava con Asterix. L'idèja 'd fé Asterix an piemontèis a l'é ancor nen passame. Se 't veule scrivme su nandorum@hotmail.com. Ciàu --Nandorum 17:10, 16 Giu 2007 (UTC)

Ah... i l'avrìa quaicòs da dì 'dcò sle vos BERGUI, BÒSS-LI, PRADLÉVES e RITANA. Për mi ij nòm scrivù giust a son BÈRGOJ, BÒSSLI, PRA DJ'EVE e RITAN-A, e i l'hai scrivù përchè ant le pàgine 'd discussion rispetive. Se 't l'has veuja, it peule verifiché se mia opinion a l'é giusta e corege. Ciàu torna --Nandorum 17:17, 16 Giu 2007 (UTC)

Hello Bèrto 'd Sèra! I did not find any page to ask for bot status, so I will ask you as a bureaucrat. Please tell if there is a better place.

I ask for permission to run my interwiki bot Byrialbot at this wiki, and possibly get a bot flag for it.

  • Operator: User:Byrial
  • Operator's home project: da:User:Byrial
  • Purpose: Interwiki
  • Have bot flag at: ar:, bs:, cs:, da:, de:, en:, eo:, fo:, fr:, he:, hu:, id:, io:, is:, it:, ka:, ksh:, lb:, li:, lt:, ms:, nds:, nn:, no:, pt:, simple:, sv:, uk:, vo:
  • Details: Interwiki using Pywikipediabot starting from da:, nn:, no: and sv:. It mostly runs manually assisted and I try to solve found interwiki conflicts when I can.

It is not running yet as it waits for permission. Please tell if you like to see any test edits. Thank you! Byrial 12:05, 20 Giu 2007 (UTC)

Thank you for the flag. Byrial 20:56, 20 Giu 2007 (UTC)

Cerea, Berto! (E grassie për ij'auguri për mia mare; ades a va na frisina mej, ma a 83 agn a l'é 'n bel problema s-ciapese un bras e un genoi!)
Doi paròle ans la vos "Liban".
1) A l'hai torna butà 'l nòm ofissial complet.
2) "Beyrut" a l'é nen àrab e a l'é nen fransèis. A l'hai torna botà "Beirut", ch'a sona pi piemontèis.
3) Mi a sai nen se a l'é giust "Mediterani" o "Mediteran". Ma ans la pms.wiki a-i é 22 vire "Mediterani" e mach 2 vire "Mediteran". A l'é mej teni sempre j'istessa forma.
4) Domanda: a dovrìa nen esse "Lìban" (con l'acent dzora la "i"?)
--Gian- 13:42, 26 Giu 2007 (UTC)

Bot status modìfica

Hi Bèrto 'd Sèra,
I have a separate account for my bot, user:BotMultichill. Would be so kind to grant this account bot status instead of user:Multichill? Thank you, Multichill 14:21, 26 Giu 2007 (UTC)

Gërmania e Belgi modìfica

A-i son da gavé Categorìa:Germania e Categorìa:Belgio. (A l'hai spostà tut a Categorìa:Gërmania e Categorìa:Belgi. Grassie. --Gian- 14:51, 27 Giu 2007 (UTC)

Cecco Angiolieri modìfica

Eh, no, Bèrto, costa vòlta a son pròpi nen d'acòrdi con ti! Pija na qualsëssìa "Stòria dla literatura italiana" e a-i treuvi Cecco Angiolieri! La lenga italian-a a l'é cola ch'a l'é taca a parle-se (e a scriv-se) anviron dël 1200, con Dante, Angiolieri e companìa cantant. D'acòrdi ch'a l'era nen l'italian d'ancheuj, istess che l'italian dël Manzoni, milanèis, a l'era 'n cicinin diferent da l'italian ch'as parlava antlora a Firense (e chiel a l'é andàit a "arzenté ij strass ant l'Arn"...). Ma dì che l'Angiolieri a scrivìa nen an italian a sarìa com-a dì che Shakesperare a scrivìa nen an ingleis (e noi a antenduma l'italian dl'Angiolieri mej che j'Anglèìs a antendu lòn ch'a l'hs scrit Shakespeare!) E peui, l'Italia a-i é mach nen dal 1861! Dante a scrivìa: "Ahi, serva Italia, di dolore ostello" (Purgatòri, VI, 77) e la "Coròna 'd Fer" a l'é stàita dovrà fin da l'agn 700 për incoroné a Pavìa ij "re d'Italia". Si pròpi a voloma fé ij pistin, scrivoma che Cecco Angiolieri a l'era un "poeta toscan ëd lenga italian-a"... Ciàu! --Gian- 13:23, 17 Luj 2007 (UTC)

Bot bit SieBot modìfica

Heh, that was quick. I hadn't even started to look for a page to request a bit :) Cheers! Siebrand 16:02, 19 Luj 2007 (UTC)

hy:wp logo issue modìfica

Thanks for volunteering to contact our project, and bringing the issue to our attention. I followed up on the list, as you recommended.
On another note, I noticed that you are on the langcom, and wanted to ask you about the length of time it takes for a new language request to process. I couldn't find this information on the policy page on meta, and tried to join the langcom list several days ago, but never got the admin approval to join the list. My interest is specifically in the request for Armenian Wikisource. I'd appreciate greatly if you can point me to a policy page concerning this. Thanks. hy:User:Teak 15:34, 27 Luj 2007 (UTC)

Thanks for the quick answer... hy:User:Teak 16:21, 27 Luj 2007 (UTC)

Provinse italian-e / Provinse d'Italia modìfica

A l'hai fàit un boro :-(
A chërdìa ch'a-i fusa nen la "Categorìa" dlë provinse e a l'hai fàit la neuva Categorìa:Provinse italian-e, Dòp doi minute a l'hai vist ch'a-i era già la Categorìa:Provinse d'Italia :-(
A ventrìa gavé una dlë doi Categorìe...
La mia proposta a sarìa ëd scancëlé Cat.:Provinse italian-e (ch'a l'é veuida) e peui tramudé Cat:Provinse d'Italia a Cat.:Provinse italian-e (për "smijansa" con Categorìa:Borgh italian e Categorìa:Sità italian-e.
As podrìa ëdcò tramudé "Categorìa:Region d'Italia a Categorìa:Region italian-e.
A-i penso peui mi a corege tute le anliure dlë vos.
Grassie! --Gian- 12:17, 29 Luj 2007 (UTC)

Tò passagi an Piemont modìfica

Costa istà a l’è ‘n pòch stran-a për mi. A peul esse ch’a vada vìa la sman-a ëd Feragost, ma fin al 10 d’agost a son ëd sicur a Turin. Ëdcò dal 20 a la fin dël mèis a chërdo pròpi d’isté a mia ca. A l’hai gnun problema a vnì a Biela (a l’è nen vaìre tant distant da Turin): basta mach ch’a-i sia dël vin bon! A-t peuli scriv-me a adrëssa gavà e ‘t mando ël nùmer dël mé telefonin (a l’hai nen veuja ‘d scriv-lo ans la ragnà, për fe-lo savèj a can e crin) :-)
Ciàu, fa bon viagi e fa-te sentì. --Gian- 13:46, 29 Luj 2007 (UTC)

Re: Ëd passagi an piemont modìfica

Ciao Bèrto, st'ani-sì i son motobin pià con ij studi. Voria mach fè quaiche dì ëd vacansa ades e peui a la fin d'agost ma i sai ancora nen bin, a venta vëdde pì daosin. Però la toa idea ëd na bogianen-manìa a saria nen mal. Ciao e bon viagi ëdco da mi. --DuvilarCiaciarade 16:58, 1 Aos 2007 (UTC)


Ciàu Berto,
mi i sareu al travaj për tut agost. Se i voroma trovesse, i l'heu doe propòste:

  1. ëd dì ëd lavor, mi i travajo a Milan e i peusso rivé da le part ëd Turin, Biela o Ast ant l'eut ore;
  2. se no, al saba o a la dominica, ma sì i deuvo avèj ël përmess ëd fomna e masnà.

-- Dragonòt 11:44, 6 Aos 2007 (UTC)


Ciàu Berto,
fin-a quand it restëras an Piemont? S'as podèissa combiné dë trovesse am farìa franch piasì. Mi i sareu a ca fin-a ël 20 d'aost, peui i andareu vìa na sman-a con mìa fomna e ij cit.
A l'é ch'i l'heu tant travaj da fé përché i son an camin ch'i organiso la manifestassion "Ël Piemont an Festa a Cèj" e crëddme, a l'é n'imprèisa tut àut che sempia...
As capiss che për mi andarìa pro bin s'is trovèisso a Biela. A restarìa an sl'uss ëd ca. Fame savèj. -- (Cireseu 18:00, 7 Aos 2007 (UTC))

Could you please rename me to Majorly? Thanks. Majorly 20:14, 6 Aos 2007 (UTC)

Thanks (silly typo :P ) Majorly 20:19, 6 Aos 2007 (UTC)
Could you delete the redirect as well please? Majorly 20:22, 6 Aos 2007 (UTC)

Categorìe da gavé / Lituan e Lituanian modìfica

1) A-i son da gavé Categorìa:Costa d'Avòri e Categorìa:Sità ëd Lituania. (A son veuid-e: a l'é stàit tut spostà a Categorìa:Còsta d'Avòri e Categorìa:Sità dla Lituania). Grassie.
2) A l'é giust dì "Lituanian" (come a l'é an nòstra wiki)? Mi a dirìa "Lituan"!
--Gian- 12:37, 8 Aos 2007 (UTC)

Lesseul ò Léssoj modìfica

Ciao Berto, i vorìa mach segnalete la vos Lesseul. A më smija che an piemontèis ël pais ëd Lessolo a sìa Léssoj e nen Lesseul. Tant pi che an italian l'acent tònich a l'é sla "e". As peul verifiché? Mersì, tanti bej salut --Nandorum 21:58, 27 Aos 2007 (UTC)

Sinònim e omònim modìfica

Ciao Bèrto! Ses-to ancor an Piemont?
A-i sarìa... dël travaj për ti! Mi i son pà stàit bon a felo bin.
Ambelessì noi i disoma sinònim për na paròla ch'a l'ha vàire sust. Ma sòn a va pà vàire, përchè as trata an efet d'omonimìe. Antlora i l'hai sërcà ëd fé në stamp për la Gestion dj'omònim e na categorìa corëspondenta. Peui i l'hai fàit na preuva e tramudà la vos San Bastian (sinònim) a San Bastian (omònim), an cangiandje stamp e categorìa. A l'é andàit tut bin, gavà che la vos a l'é restà ant la categorìa veja, e cola neuva (Gestion dj'omònim) a l'é restà veuida. 'Me ch'as peul fé?
Arvëdd-se! -- Borichèt

Piemonteis at Betawiki modìfica

Hi Bèrto 'd Sèra. You have done some translation work on the MediaWiki messages at Betawiki[2]. I was wondering if you were still going to work on them and if we should maybe commit the currently changed messages to Subversion so they will be used everywhere. Please let us know at Process/tasks at Betawiki. Cheers! Siebrand 13:37, 3 Ste 2007 (UTC)

A l'hai pròpi adess scrit la vos "Taggia".
A l'é la vos nùmer 10.000 dla wiki piemontèisa !!!!!!!!
--Gian- 23:06, 1 Oto 2007 (UTC)

Ca nòbila atestassion modìfica

Cerea Bèrto. I l'hai trovà la vos Ca nòbila atestassion, giontà da ti. I chërdo però ch'a sia n'eror, a smija pì na pàgina ëd servissi che n'artìcol. Podrijës-to deje n'ociada? Mersì. -- Borichèt

Un sito interessante modìfica

Ciao

Conoscete il dialetto piemontese-francoprovenzale del comune di Chialamberto?

http://www.villardora.org/linguistica/chialamberto.htm

Saluti

Ritorna alla pagina utente di "Bèrto 'd Sèra/1".